Comparing Dido and Cleopatra

Written by: Emma Hamilton

Virgil’s epic, ‘The Aeneid’, tells the story of Aeneas; the dutiful Trojan hero who (after several sorrowful episodes) founds the city of Rome. It makes sense, therefore, that Virgil, writing under the first Roman emperor Augustus, creates links between the characters of his foundation myth and the powerful figures of ancient Rome which his readers inhabit. Often these links are quite clearly spelled out: readers can trace the bloodline from Aeneas right through to Julius Ceasar and Emperor Augustus, basking in the glory of Rome’s prestigious ancestry (Aeneas’ mother is a goddess). But I would like to highlight a less explicit but by no means less important comparison between Dido, the Queen of Carthage with whom Aeneas falls in love in Virgil’s poem, and Cleopatra, the last Egyptian Pharoah, and a crucial figure in the tumultuous final moments of the Roman Republic.

Firstly, arguably the most striking point of comparison between the two is that they are both women in positions of huge power and authority. This is rare in antiquity, as the power women obtained was ‘often obtained by the men they knew’ (kerriganfournier, 2020) and was exercised privately, such as Agrippina, Emperor Nero’s mother who applied her political influence under Nero’s official political office. However, this is not the case for Dido or for Cleopatra – they are powerful rulers in their own right. After her husband was murdered by her brother, Dido escaped across the Mediterranean to found a city of her own, where she was an active leader: ‘she was giving laws and rules of conduct to her people, and dividing the work that had to be done in equal parts’ (Virgil & West, 1991). Similarly, Cleopatra reigned over Egypt for 21 years, controlling the military, economy and society of this extremely powerful nation (not to mention keeping invading forces out). She was also a skilled linguist, speaking up to 7 languages (Plutarch & kerriganfournier, 2020) which was unusual, even for a Pharoah. Although these accomplishments are often hidden by the more dramatic elements of her story, it is important to acknowledge she was ruthless in her elimination of threats to her throne, with several siblings assassinated, but this was not unusual at this time – her own father killed off many of his rivals (including his children). As women in power were so uncommon in the ancient world, the comparison between Dido and Cleopatra here is important, as this power can be manipulated in retellings of their stories to explain their demises and act as an antithesis to the ‘untouchable’ power of Rome.

Another crucial aspect in these queens’ contrast to Rome is the fact they are foreign (to Rome). Foreigners had fewer rights than the average Roman citizen, and xenophobia was commonplace in Roman culture. Additionally, there is a ‘mystical’ element to foreign travellers/peoples in Roman literature. Necromancers (people who raised the deceased from the dead) were typically foreign characters, such as Zatchlas, an Egyptian prophet, from ‘sagae Thesselae’. These elements of distrust and disdain would have played a part in how Roman citizens viewed Cleopatra and Dido. So, why is this aspect of comparison important to Virgil? Because it allows him to emphasise the dutiful nature of Aeneas, the symbol of Roman glory, in contrast to the lovesick and non-Roman Queen. In a similar vein, Octavian’s (Emperor Augustus’ old name) triumph over Cleopatra and Mark Anthony becomes more than just a personal victory, but the victory of Rome over the ‘foreign threat’. In both cases, the power of Rome is emphasised, and the power of Cleopatra and Dido diminished.

I think it is also important to discuss their infamous deaths – so infamous that they have somewhat eclipsed their characters and accomplishments. Both die by suicide – a noble death in Roman times as it displayed a dedication to grief or to love. And yet, very few great male heroes of the classical world commit suicide – many die in battle, doing what they were most respected for. But in the case

of Dido and Cleopatra, they become remembered for the causes of their death: relationships with Roman (or Trojan) men, rather than their successes as rulers. They are remembered through their connection with Rome.

In my opinion, this final point summarises the most crucial comparison between Cleopatra and Dido: their stories are remembered in connection with Rome – how Rome defeated or abandoned them for the advancement of the empire. This is most likely because the stories were chiefly told by Romans. A large portion of our information about Cleopatra comes from Roman historian Plutarch’s biographies on Julius Caesar and Mark Anthony, and Dido’s story is only a short segment of Aeneas’ epic. Dido’s links with Cleopatra would reemphasise the power of Rome in Roman readers minds, and it could be argued this was intentional, acting as propaganda for Augustus, as he welcomed in a new age of Roman authority. It is a poignant reminder to be wary of historical sources, as the source will often tell you as much (or even more) about the writer as it does about the subject.

The Classical Manuscript Tradition

Written by: Martha Thompson

For thousands of years humanity has been recording more than we realise. Whether it be Linear B tablets showing trades in Ancient Mycenae, extracts of epic poetry in Byzantium or a shopping list on the back of a receipt, the written word is an intrinsic part of the way our society functions. The key question when considering this is then, how do we still have records of these texts from over 2 millennia ago, and where do they come from?

The first literary papyrus dates back to the Egyptian Middle Kingdom and was discovered by the French orientalist Achille Constant Théodore Émile Prisse d’Avennesat at Thebes in 1856. The papyrus is named after him and is now called the Prisse Papyrus and is housed in the Bibliothèque Nationale de France. While we have other papyri fragments that date to earlier than this, the Prisse Papyrus is the oldest of its kind. Though perhaps this is not the best example of how these fragments have been preserved for hundreds of years.

Many medieval manuscripts of classical texts came to the European libraries late, and Homer was not read in early Middle Ages Europe; Europeans had effectively lost the ability to read Greek. So, to see how these texts first came back to us, we must go back to 1488 when the first printed copy of Homer in the original Greek was published by Demetrius Chalcondyles (an Athenian who came to Italy to teach Greek to the humanists of the Renaissance) in Florence. That being said, some other records did exist; Petrarch owned a copy of Homer’s Iliad (an epic poem telling the story of 2 weeks in the 10th year of the Trojan War) but he wasn’t able to understand a word of it, he said that the text was “dumb to me as I am deaf to it”.

A better example may be the Venetus A manuscript, found by Jean-Baptiste-Gaspard d’Ansse de Villoison in 1788 in the Biblioteca Marciana in Venice. Many argue that this is the most important Greek text of the Iliad ever printed and all modern editions are descendants of this text. It is estimated to have been written down c.950 CE in Byzantium and is made up of 654 pages decorated with Byzantine images of heroes and additional notes (called the A Scholia) which are said to be the editorial notes of the scholars at the Library of Alexandria in the second century BCE. The Byzantine scholar who wrote this manuscript included in the A Scholia remarks made to him not only about the text of the Iliad itself, but also about previous commentators on it. While Villoison suggested that this was the essence of the work of a single Homer, the idea already existed that Homer was not a single person, and that the Iliad and Odyssey were not a product of an individual genius, but instead composed by a series of poets over generations. His discovery of this text was the Copernican moment in the debate of the Homeric question (whether Homer was one man, or many) and is an indication of a continuous tradition of creating new manuscripts of classical texts.

Continuing chronologically and maintaining the theme of Homer, we have the papyri found by William Flinders Petrie in 1888 when he began to dig in a necropolis at Hawara (near the Fayum depression, west of the Nile Valley in Egypt), which was the site of a pyramid build by Pharah Amenemhat III in the 19th century BCE. On the 21st of February of that year, he found a scroll of papyri under the head of a woman who was buried there, though she was not named. Revered Professor Archibald Sayce (an Oxford Assyriologist) studied these papyrus fragments and found them to contain parts of the text of Books 1 and 2 of Homer’s

Iliad and as such they are referred to as the Hawara Homer. Somewhat remarkably, the text of the Hawara Homer is impressively close to the text of Homer that was passed down to the Byzantine scholars assembling the Venetus A manuscript eight hundred years later. The Hawara Homer are now housed in the Bodleian Library in Oxford, and the rest of the papyri found were given to the Egyptology Department at UCL.

Despite the brilliant nature of this discovery, it is one of many. The Oxyrhynchus papyri, a collection of hundreds of thousands of fragments that date between the third century BCE and the seventh century CE, were found in modern day al-Bahnasa in Egypt by the Oxford classicists Bernard Grenfell and Arthur Hunt between 1896 and 1907 (though others were also found by John de Monins Johnson in Antinoopolis between 1913 and 1914). This is the largest collection of its kind. The texts found at al-Bahnasa were written in a wide range of languages, including Greek, Latin, Arabic, Hebrew, Demotic (an ancient Egyptian language that did not use a hieratic or hieroglyphic script), Aramaic, Pahlavi, and Coptic (another Egyptian language that used the Greek alphabet with a few additional characters). Despite their age, these fragments of papyrus are in remarkable condition, and this is due to where they have been. They were found in what used to by the town dumps of ancient Oxyrhynchus and while from above they looked like very little (just mounds covered with layers of sand) these dumps provided the ideal conditions for preservation. They were buried in what is the perfect layer of sand, where ground water cannot reach it, and the lack of rain in this region means that the papyri have been kept perfectly dry and therefore preserved for centuries.

Grenfell and Hunt found these dumps entirely by chance, but the contents of the papyri covered a vast range of topics, from mathematics, drama, and historiography to early copies of the Old and New Testaments. These texts have taught us a huge amount, both by providing remarkably whole fragments of key classical texts such as Euripides’ Bacchae (a tragic play written in fifth century BCE Athens), but also about life in ancient Oxyrhynchus. For example, we know where Anicetus the dyer lived in the town, as well as Philammon the grocer. We can figure out how much farmers were charged when they brought goods to the market. And we know that Juda needed two nurses to turn him over when he fell over a horse and that Sabina hit Syra with a key which meant Syra was in bed for four days.

Looking at many of the most influential manuscripts that survive of classical texts we see the many ways in which they have made their way through history to us. Be it in a seemingly ignorable ancient town dump, found by accident in a library in Venice, or in an Egyptian tomb, the survival of these texts is key to our understanding of the classical world and the beliefs of those who lived in it.

Bibliography

Nicolson, Adam. The Mighty Dead: Why Homer Matters. William Collins, 2014. https://www.ees.ac.uk/papyri. Accessed 4 October 2023 https://www.historyofinformation.com/index.php?cat=11#entry_2045. Accessed 6 October 2023 https://oxyrhynchus.web.ox.ac.uk/waste-paper-city. Accessed 4 October 2023 https://www.ucl.ac.uk/GrandLatMisc/hawara/. Accessed 6 October 2023

For the Love of… How nurturing passion can build Intellectual Resilience at A Level

In this week’s WimLearn Morven Ross and Callista McLaughlin explore how passion can build intellectual resilience at A Level.

We are two Early Career Teachers from very different fields – Design and Technology and Classics. However, in our conversations during our time at Wimbledon High School, we have constantly noticed similarities between our approaches to teaching, and the approaches of our students. Perhaps it is because we both teach subjects that are non-compulsory from the Middle School, and almost always sought for their intrinsic value, with our students’ desire to study them stemming from a particular interest and passion, or niche skillset. Given the same sort of motivation is what has led us to teaching, we seek to magnify that motivation in our students, by creating conducive conditions to instil the intellectual resilience prized in A Level students.

Breadth to match depth

In our A Level teaching, we have noticed that the courses in both Product Design, and Latin or Greek, focus on understanding a particular topic or text in depth, compared to the, albeit more cursory, breadth which characterises many GCSE courses. To build intellectual resilience though, students need to indulge their curiosity and open themselves up to further aspects of the subject at hand, weaving a safety blanket of breadth to match that depth. Furthermore, due to the intrinsically specialist nature of our subjects, our aim is not solely to get pupils through their A Levels, but to create Classicists and Product Designers.

While the A Level Latin candidates this year would only be tested on 124 of the 9883 lines of Virgil’s Aeneid in Latin, and only the twelfth of the twelve books in English, to inject real meaning and fulfilment into this study, the students are encouraged to read the whole of the Aeneid in English. While this kind of breadth would be of some obvious help to A Level, we have found the magic really starts when the breadth goes further. In Product Design, students are encouraged to go beyond the curriculum. The A Level Microsoft Team is used as a platform for inspiration; we post interesting products and articles as well as links to industry talks and external competitions. These posts create meaningful small talk at the start of subsequent lessons, bridging the gap between the outside world and the A Level in a way that can often be a nice segue into the lesson content. Socratic questioning is seen across departments as a method of building intellectual resilience – it’s interesting to note that the Socratic dialogues written by Plato would often start with this kind of small talk.

We would love to know…

In what ways to do you encourage students to go beyond the curriculum and engage with your subject from a purely curious yet scholarly viewpoint?

Modelling and nurturing passion

For students looking to continue to study our subjects in the future, the subject must exist for them outside as well as inside the classroom. We as teachers must model this. A Level Product Design students have come to understand that having a design sketchbook is not an over-ambitious and fanciful suggestion of their teachers, but an achievable must-have for a Product Designer. Students highlight how inspiring it is to see their teacher’s current design work in a raw, unfiltered sketchbook as well as hearing about, and seeing, their prior industry experience via their design portfolios. We like to model everyday subject engagement in Classics too: a small book of Sappho, tried and tested by their teacher as hand-bag size, is a proven realistic acquisition for a Classical Civilisation student with a long reading list.

This is not to suggest a binary between the prescriptiveness of the A Level syllabus and the passion that can be nurtured outside of it. We love finding quick hacks to exploit the joy our subjects can offer even in the most pressed moments of the course. In A Level set text teaching, reading the lines of Classical verse as a class in the metre reminds pupils that they are reading beautiful poetry before settling down to find the main verb for translation. In Product Design, the teacher stopping to scribble a rough napkin sketch in the middle of a lesson is not uncommon. After all we never know when inspiration might strike.

We would love to know…

In what ways to do you model an element of your subject to students in order to nurture their passion?

Care through challenge

We have found that when these attitudes are inculcated and this environment is created, intellectual resilience follows. Because young people in particular push harder when it comes to things they really care about. If you’re sketching all the time, you become comfortable with raw, unfiltered work. In A Level Product Design lessons, work is regularly laid on the table for open and honest critique by the class; this builds a culture of trust. True designers know the process is what’s important. Classicists can learn from this too; giving a pupil a deliberately hard Latin unseen and praising their guesses, or critiquing them from a place of mutual understanding, irrespective of their accuracy, can produce the most fascinating linguistic conversations.

As we look ahead to the vast openness of the summer holidays, Product Design are devising a list of intellectual challenges to stretch the pupils. Classics are always elaborating on their reading lists so that the aim of summer reading is not to get ahead for the A Level, but to warmly challenge their students to be Classicists all year round.  

A final thought…

How would you answer this question, posed by an A Level Product Design student this week, based on entirely independent and whimsical research. The question happens to be of just as much interest to a student of ancient languages. So, in true STEAM+ fashion, how would you use your language and design skills to signpost radioactive material which will outlive us all, and potentially the human race…?

https://www.bbc.com/future/article/20200731-how-to-build-a-nuclear-warning-for-10000-years-time

How connecting the stage, the page and current events enlivens the Classics

Classics teacher Callista McLaughlin examines the deeply enriching influence that a school production of a drama from Classical literature has had on learning in Years 10 and 12.

A major focus of my teaching of the Classics this year has been the Tragedy genre, in the Greek Theatre paper in A-Level Classical Civilisation, and the Verse Literature component of Greek GCSE. The Year 10 production of Euripides’ Women of Troy invigorated this task in more ways than one.

Women of Troy is set in the aftermath of the capture of Troy by the Greeks, which ended the conflict that is depicted most famously in Homer’s Iliad. As one Year 10 remarked when Hattie Franklin and I were team-teaching an A-Level taster on Homer’s epic, ‘Euripidesdramatises the fate the women fear in the Iliad’. Our eyes were widening at breadth of knowledge of Classical literature suggested by this observation, when we remembered that this pupil was in the play. This was the first of many gifts from this production to reach our Classics classrooms.

WHS Women of Troy

Beyond the classroom

While its dramatic content comes, like much of Tragedy, from myth, Euripides wrote and produced this play during the Peloponnesian War of the 5th Century, and it has been considered his response to its horrors.[1] His ever-empathetic, strikingly universal expressions have apparently enabled others to satisfy the same longing. Thus, millennia later, the play was notably produced with an astonishingly pacifistic slant, in Berlin in 1916.[2] In fact, the text has been re-translated and re-produced over time with constant urgency, in response to various world events, including the Boer war, European imperialism in Asia, the September 11 attacks and the US invasion of Iraq.[3] This term our school production of the tragedy was shot through with meaning and impact by the war in Ukraine.

The pain expressed by the chorus of women on the destruction of their homeland, and their questions for the future– where might they live? who might forcibly take them as a wife or lover? what might become of their children? – echoed the anxieties we see expressed by Ukrainian refugees on the news all too closely. Deb McDowell’s choice to set the production in a modern-day refugee camp meant it looked like what we see on television too: in class Year 12 remarked on the poignancy of each chorus member bearing baggage. The blue and yellow flag draped over the tiny casket of a slaughtered innocent towards the end of the play wove together the connections it was impossible to avoid throughout, as an audience member.

WHS Women of Troy

Inside the classroom

The unanimous observation of the Year 12 Classical Civilisation students who watched the production, and the Year 10 Greek students who were in it, was that these allusions increased their empathy with and understanding of Euripides’ characters. Moreover, just as powerfully as the modern setting brought the ancient tragedy to life, the tragic dialogues in turn brought the modern setting to life, with the potential to inform our understanding of the current state of war.

The play yielded high-level discussion from the Year 12 audience, from exploring their set author Euripides more deeply to making inspired proposals for setting their set plays in 2022. For the Year 10 actors, it was invaluable immersion. They have produced articulate, thoughtful responses to what they learned from the process, but also shown me what they learned, through the heightened emotion and energy with which they have tackled the – often tough and trying –[4] task of translating their set text.

The fantastic production set me up for an increased engagement with its content – though  their spontaneously wailing like a tragic chorus when a character disrespected a Greek god surpassed my expectations! Less anticipated, and truly exciting, is the effect it has had on their handling of what is challenging Greek, particularly for students who have been learning the language for less than a year. Seeing a play, rather than a mere puzzle of particles and irregular verbs, they have begun to use their instinct and intuition to make logical connections between the different lines of dialogue. I am also taking advantage of the now-revealed acting skills of the class. The activity of performing a dialogue, proven effective for studying plays in translation,[5] has in some ways even more exciting potential when tackling the original Greek.

Conclusions on co-curricular cultivation

With the theatre coming back into our lives, the Classics pupils will have seen two external productions this year (the Bacchae in January and an Oedipus / Antigone mash-up later this month). Such trips and exposure are inspiring, especially when trying to bring such ancient texts back to life, but co-curricular immersion, right here at school, magnifies this potential marvellously. And for the non-Classicists starring in the tragedy, it has been a brilliant intellectual and creative challenge, which will have allowed them to grow as students, whatever their field of interest.


[1] Croally, Neil (2007). Euripidean Polemic: The Trojan Women and the Function of TragedyCambridge University PressISBN 0-521-04112-0

[2] Sharp, IE (2018) “A Peace Play in Wartime Germany? Pacifism in Franz Werfel’s The Trojan Women, Berlin 1916.” Classical Receptions Journal, 10 (4). pp. 476-495. ISSN 1759-5134 (https://eprints.whiterose.ac.uk/129895/).

[3]https://en.wikipedia.org/wiki/The_Trojan_Women#Modern_treatments_and_adaptations

[4] Hunt, S. (2016), Starting to Teach Latin. London: Bloomsbury p.126.

[5] Speers, C. (2020). “How can teachers effectively use student dialogue to drive engagement with ancient drama? An analysis of a Year 12 Classical Civilisation class studying Aristophanes’ Frogs.” Journal of Classics Teaching, 21(41), 19-32. doi:10.1017/S2058631020000112

How Classical Western Architecture has inspired the world

Agnes P. in Year 9 takes us on a lively whistle-stop tour of key features and sights in the history of Classical Western Architecture, looking at the three main styles – Ancient Greek, Roman and Byzantine – that underpin the architecture we see around us today

Architecture governs our lives. We live in a metropolis and everywhere we turn there is a new street with buildings from a variety of eras that give us the ability to eat, sleep and to live. In the Palaeolithic period, roughly 2.5 million years ago, when humans lived in huts and hunted wildlife for food, the key purpose of architecture was to provide shelter, but now, we have many uses for it, due to the wealth, wisdom and resources amassed by humanity over 2.5 million years. But we can still trace the roots of much modern architecture back to ancient times.

Archaic architecture from as early as the 6th century BC has influenced many architects over the past two millennia. If you have ever been to the British Museum, a building designed to mimic the Greek style, and looked up at the columns just before the entrance, you will have noticed the ornate capitals, decorated with scrolls and Acanthus leaves. They are derived from the two principal orders in Archaic architecture: Doric and Ionic. The Doric order occurred more often on the Greek mainland where Greek colonies were founded. The Ionic order was more common among Greeks in Asia Minor and the Islands of Greece. These orders were crucial if you were an architect living in 600 BC. Temples were buildings that defined Greek architecture. They were oblong with rows of columns along all sides. The pediment (the triangular bit at the top) often showed friezes of famous scenes in the bible or victories achieved by the Greeks. The wealth that was accumulated by Athens after the Persian Wars enabled extensive building programs. The Parthenon in Athens shows the balance of symmetry, harmony, and culture within Greek architecture; it was the centre of religious life and was built especially for the Gods to show the strength in their beliefs. Greek architecture is very logical and organised. Many basic theories were founded by Greeks and they were able to develop interesting supportive structures. They also had a good grasp of the importance of foundation and were able to use physics to build stable housing.

Image from Pexels

The Romans were innovators. They developed new construction techniques and materials with complex and creative designs. They were skilled mathematicians, designers and rulers who continued the legacy left by Greek architects. Or as the Greeks might put it: pretentious copycats who stole their ideas and claimed them as their own. We sometimes forget that the origins of Roman Architecture lay within Greek history. Nonetheless, brand new architectural structures were produced, such as the triumphal arch, the aqueduct, and the amphitheatre. The Pantheon is the best-preserved building from Ancient Rome, with a magnificent concrete dome. The purpose of the pantheon is unclear but the decoration on the pediment shows that it must have been a temple. Like many monuments, it has a chequered past. In 1207 a bell tower was added to the porch roof and then removed. In the Middle Ages, the left side of the porch was damaged and three columns were replaced. But despite further changes, the Pantheon still remains one of the most famous buildings and the best preserved ancient monument in the world. It even contains the tombs of the Italian monarchy and the tomb of Raphael, an Italian renaissance painter. Roman architecture is known for being flamboyant, and many features reflect the great pride of this culture, such as the great pediments, columns, and statues of Romans doing impressive things. These all show off their understanding of mathematics, physics, art, and architecture. Many American designs have been inspired by this legacy, including the White House and the Jefferson Memorial, which couldn’t look more Roman if it tried.

Byzantine architecture was the style that emerged in Constantinople. Buildings included soaring spaces, marble columns and inlay, mosaics, and gold-coffered ceilings. The architecture spread from Constantinople throughout the Christian East and in Russia. Hagia Sophia is a basilica with a 32-metre main dome, dedicated to the Holy Wisdom of God. The original church was built during the reign of Constantine I in 325 AD. His son then consecrated it in 360 AD and it was damaged by a fire during a riot in 404 AD. In 558 AD an earthquake nearly destroyed the entire dome and so it was rebuilt on a smaller scale. It was looted in 1204 by the Venetians and the Crusaders until after the Turkish conquest of Constantinople in 1453. Mehmed II converted it into a mosque but in 1935 it was made a museum. But then it was converted back into a mosque in 2020. The history of the Pantheon looks paltry compared to the history of Hagia Sophia!

Byzantine architecture remains as a reminder of the spiritual and cultural life of people who lived in the Byzantine era. The use of mosaic during the Byzantine era has inspired modern architects to create themed works using gold mosaic to evoke beauty, religiosity, and purity.


Sources:
Encyclopædia Britannica
The London Library
MetMuseum – The Metropolitan Museum of Art Website

Helen of Troy – the secret to becoming timeless?

In WimLearn this week, Imogen in Year 10 looks at the secret to becoming timeless, looking at the story of Helen of Troy through different historical periods.

It is uncertain if Helen of Troy ever lived, and yet nearly 3000 years after she first featured in Homer’s epic, the Iliad, she remains infamous – her story and reputation timeless. Set in the final year of the bitter Trojan war, the Iliad tells a legendary tale and includes characters both mortal and immortal. Although appearing only a handful of times, the portrayal of Helen is a striking one.

 

“No blame that the Trojans and strong-greaved Achaeans
have suffered so long on account of such a woman;
terribly does she seem like the immortal goddess to look on.”

(3.156-158)

 

At this point in the poem, Helen herself has not even spoken, but already has been pegged as almost divine in her beauty as well as having the blame for the brutal war placed upon her.

The strange thing is that once this claim was made, Homer neglected to elaborate further. She was supposedly the most beautiful, but no specific features are described, instead leaving it to the imagination. But deliberate or not, employing such a fluid image was a powerful choice, as after all beauty is so subjective. This ambiguity is appealing to the masses, since by allowing the individual to tailor their own perception of her, she can truly become the most beautiful in their eyes.

In a way the Iliad revolves around Helen, but Homer did not require her so much as a character, but more as the ultimate prize – compelling and beautiful, but nonetheless a possession. As a result, her personality is vague, with the little dialogue she has simply presenting her as wracked with regret. One of the first things she says is, “How I wish I’d chosen evil death.” (3.173) Her words are used just to support her reputation, for the more she blames herself for the sufferings of the war, the more the reader dwells on the part she played.

There is something so intriguing about being called the most beautiful woman in the world and yet wishing for death. That, coupled with a lack of detail regarding her personality and background, is what most likely led other writers to continue it, resulting in contradictions and strange embellishments to her tale. For example, in Euripides’ play Helen, she was told to have been born from an egg – peculiar, but it is thought that this was accepted by the Ancient World. And Helen had become so famous that not one, but two different places in Greece, Sparta and Athens, each paraded an eggshell and claimed it was the very eggshell from which she was supposedly born.

Regardless, it seems much of her acclaim stemmed from those in Ancient Greece. Although details like the timeframe, scale and Helen’s involvement in the war are debatable, many historians believe some kind of Trojan war did actually take place. Assuming one did, the aftermath of it would have brought many exaggerations and tales, due to war being a quick path to glory. These would have served to make the war even more renowned, simply adding to her considerable reputation – the greater and more terrible the war was, the more worthy the cause must have been. And had she existed, very few people would have seen her in person, resulting in speculation which was just another factor inflating her stature. For although some would scorn her alleged behaviour, many had genuine faith in her, or at least her beauty. A cult dedicated to her even sprung up across Greece, just like one would have been created for deity.

But how did the myth of Helen survive long after the Ancient Greek’s demise? Her status was not just maintained orally but would have also been displayed in more tangible ways like her appearing in writings, art and architecture, all of which outlived the people. They helped preserve her story, but ultimately it speaks for itself. Even for Greek mythology the tale was unique, and so it was embraced widely by other civilisations. Around 800 years after the Iliad she briefly appears in Roman writer Virgil’s Aeneid. Her story continued to be told even once the gods in it were discarded in favour of other religions like Christianity – somehow in early Middle Ages Helen began to be taken as almost an equivalent temptress to Eve. Skip a few centuries and the Elizabethan playwright Marlowe had coined a catchphrase for her – ‘Was this the face that launched a thousand ships?’ Even today, she continues to be a source of interest, inspiring more literature and films.

Therefore, what is the secret to becoming timeless? With Helen, there does not seem to be a single factor which can be isolated. Perhaps one could argue it was her iconic story, with her being beautiful enough for thousands of men to die over. But this alluring beauty is also reliant on speculation and mystery – all-important as a fixed image of her would never align with every individuals’ opinion. And so this opens up an important question: could there ever be another woman considered to be the most beautiful in the world? Nowadays, technology would undermine any such claim by eliminating this key element of mystery. Yet this is not necessarily a negative thing. Helen may be a timeless figure, but in the end being beautiful and famous brought her a sad life. The first time she speaks she begs for death, and in the Odyssey by the time she is back at Sparta she has resorted to putting herbs in her wine; essentially drugging herself against her grief. She seems broken – would anyone want to be timeless if that is the price?

Speaking in tongues: why reconstruct a language we don’t even know existed? – 09/11/18

Anna (Year 13) looks back to our earliest beginnings as a civilisation in the Indo-European world, discovering that there is only one route to the reconstruction of Indo-European culture that offers any hope of reliability and that is language.

Swedish, Ukrainian, Punjabi, and Italian. To many of us, these languages are as different and distinct as they come. But it has been discovered that, in the same way that dogs, sheep and pandas have a common ancestor, languages can also be traced back to a common tongue. Thus, Dutch is not merely a bizarrely misspelled version of English and there is more to it than our languages simply being pervaded by the process of Latin words being imported into native dialects in the Middle Ages.

In the twelfth century, an Icelandic scholar concluded that Englishmen and Icelanders ‘are of one tongue, even though one of the two [tongues] has been changed greatly, or both somewhat.’ He went on to say that the two languages had ‘previously parted or branched off from one and the same tongue’. Thus, he noticed the common genetic inheritance of our languages, and coined the model of a tree of related languages which later came to dominate how we look at the evolution of the Indo-European languages. We call this ancestral language Proto-Indo-European, a language spoken by the ancestors of much of Europe and Asia between approximately 4,500 and 2,500 B.C.

The Indo European Family Tree

But what actually is it? Well, let me start simply. Consider the following words: pedis, ποδος (pronounced ‘podos’), pada, foot. They all mean the same thing (foot) In Latin, Ancient Greek, Sanskrit and English respectively. You will notice, I hope, the remarkable similarity between the first three words. English, on the other hand, sticks out slightly. Yet, it has exactly the same root as the other three. If I were to go back to one of the earliest forms of Germanic English, Gothic, you may perhaps notice a closer similarity: fotus. Over time, a pattern emerges: it is evident that the letter p correlates to an f and a letter d to a t. This is just one example of many: it is these sound laws that led Jacob Grimm to develop his law.

Grimm’s law is a set of statements named after Jacob Grimm which points out the prominent correlations between the Germanic and other Indo-European languages. Certainly, single words may be borrowed from a language (like the use of the words cliché, from the French, or magnum opus, from Latin), but it is extremely unlikely that an entire grammatical system would be. Therefore, the similarities between modern Indo-European languages can be explained as a result of a single ancestral language devolving into its various daughter languages. And although we can never know what it looked like, we can know what it sounded like. This is because, using Grimm’s Law, we can construct an entire language, not only individual words, but also sentences and even stories.

In 1868, German linguist August Schleicher used reconstructed Proto-Indo-European vocabulary to create a fable in order to hear some approximation of PIE. Called “The Sheep and the Horses”, the short parable tells the story of a shorn sheep who encounters a group of unpleasant horses. As linguists have continued to discover more about PIE, this sonic experiment continues, and the fable is periodically updated to reflect the most current understanding of how this extinct language would have sounded when it was spoken some 6,000 years ago. Since there is considerable disagreement among scholars about PIE, no single version can be considered definitive: Andrew Byrd, a University of Kentucky linguist, joked that the only way we could know for sure what it sounded like is if we had a time machine.

The earliest version read as follows:

(The audio of a later version, read by Andrew Byrd can be found at the following link: https://soundcloud.com/archaeologymag/sheep-and-horses)

Here is the fable in English translation:

Though seemingly nonsensical, it is definitely exciting, and when you take a metaphorical microscope to it, you can notice similarities in words and grammar, particularly that of Latin and Ancient Greek. What is the point, though, in reconstructing a language no longer spoken?

Firstly, the world wouldn’t be what it is today had it not been for the Indo-Europeans. If you’re reading this article, chances are that your first language is an Indo-European language, and it’s also very likely that all of the languages you speak are Indo-European languages. Given how powerfully language shapes the range of thoughts available for us to think, this fact exerts no small influence on our outlook on life and therefore, by extension, on our actions.

Secondly though, as a society, we are fascinated by our history, perhaps because examining our roots (to continue the tree metaphor) can help us understand where we may be headed. Although many archaeologists are hesitant to trust linguistic data, by gaining an insight into the language of the PIE world, we can make inferences about their culture and in turn learn more about our own. One such example of this is Hartwick College archaeologist David Anthony’s discovery of a mass of sacrificed dog and wolf bones in the Russian steppes. By consulting historical linguistics and ancient literary traditions to better understand the archaeological record, he and his team found that historical linguists and mythologists have long linked dog sacrifice to an important ancient Indo-European tradition, the roving youthful war band (known as a ‘koryos’ in reconstructed PIE). This tradition, which involved young men becoming warriors in a winter sacrificial ceremony, could help explain why Indo-European languages spread so successfully. Previous generations of scholars imagined hordes of Indo-Europeans on chariots spreading their languages across Europe and Asia by the point of the sword. But Anthony thinks Indo-European spread instead by way of widespread imitation of Indo-European customs, which included, for example, feasting to establish strong social networks. The koryos could have simply been one more feature of Indo-European life that other people admired and adopted, along with the languages themselves. We can learn about the customs of our prehistoric ancestors and so Indo-European studies is relevant because as powerfully as it has influenced our modern social structure and thought, there are also many ways in which the Indo-European worldview is strikingly different from our own. Studying it enables you to have that many more perspectives to draw from in creating your own worldview.

National Historical Museum Stockholm: A bronze Viking plate from the 6th century A.D. depicts a helmeted figure who may be the god Odin dancing with a warrior wearing a wolf mask.

The Wicked Women of Literature – 05/10/18

Lydia, Y12, explores the way the “evil” women in literature have been presented and what links these women across the centuries.

From Euripides’ Medea (431 BC) to Steinbeck’s East of Eden (1950), the presentation of women throughout literary history is fascinating, often providing a lens through which modern readers can appreciate the attitudes of the past. It is especially interesting to focus on the presentation of evil and transgressive women in literature, revealing the gender-based fears that have plagued western-society for almost two and a half millennia.

Focusing solely on Medea and East of Eden as well as Shakespeare’s Macbeth (1606), these evil women span an enormous timeframe yet adhere to strikingly similar tropes, almost invariably defying female-specific social mores. These include a rejection of motherhood and an assertion of dominance over their husbands.

Medea is a jilted bride, seeking revenge on her former husband, Jason, for leaving her for the far richer Princess Glauke. As the ultimate revenge she slaughters her own children with a knife. The childless Lady Macbeth speaks in graphic terms of her readiness to “dash the brains out” of a breastfeeding infant. Shakespeare also emphasises her physical aversion to motherhood as she implores spirits to “come to my woman’s breasts and take my milk for gall”. In East of Eden, Steinbeck’s villainess, Cathy Ames, echoes this motif. Steinbeck describes that “[Cathy’s] breasts didn’t grow … There was no quickening of milk glands, no preparation to feed the infant”. As soon as Cathy’s children are born she rejects them both. The repeated presentation of wicked women as child killers or negligent mothers across thousands of years reveals how deeply entrenched societal associations between child-rearing and womanhood are.

These literary women also had in common their assertions of dominance over their husbands. Steinbeck claims that Cathy had “the most powerful impact upon Adam (her husband)” and Lady Macbeth was much the same, yielding a sinister amount of power over Macbeth. Medea emasculates Jason as she tells him his “complete lack of manliness” is “utterly vile”. This fear of female scorn is repeated in Macbeth as Lady Macbeth asserts “when you durst do it, then you are a man” in the face of her husbands hesitance to assassinate the king.

I find these similarities particularly interesting to consider in relation to women in our society today. Even in 2018, 2449 years after Medea was first performed, women in parts of the world are stripped of the access to legal and safe abortions, forced into the role of motherhood against their will and no country on earth pays women and men an equal wage. Though it may be discouraging to think about these attitudes towards the role of women and how deep those attitudes run, I believe there is a positive angle to be considered. As society moves forward, however incrementally slow the pace may be, consider it a triumph in the face of a thousand years of prejudice.

Euripides: a misogynist or a prototype feminist? – 07/09/18

Anna (Year 13) explores the works of Euripides and endeavours to establish whether he was a feminist through analysis of his plays.

Often regarded as a cornerstone of ancient literary education, Euripides was a tragedian of classical Athens. Along with Aeschylus and Sophocles, he is one of the three ancient Greek tragedians for whom a significant number of plays have survived. Aristotle described him as “the most tragic of poets” – he focused on the inner lives and motives of his characters in a way that was previously unheard of. This was especially true in the sympathy he demonstrated to all victims of society, which included women. Euripides was undoubtedly the first playwright to place women at the centre of many of his works. However, there is much debate as to whether by doing this, Euripides can be considered to be a ‘prototype feminist’, or whether the portrayal of these women in the plays themselves undermines this completely.

Let us first consider Medea. The play focuses on the eponymous heroine, and centres around her calculated desire for revenge against her unfaithful husband, Jason, which she achieves by killing his new wife and her own two children, then fleeing to start a new life in Athens. Medea is undoubtedly a strong and powerful figure who refuses to conform to societal expectations, and through her Euripides to an extent sympathetically explores the disadvantages of being a woman in a patriarchal society. Because of this, the text has often been read as proto-feminist by modern readers. In contrast with this, Medea’s barbarian identity, and in particular her filicide, would have greatly antagonised a 5th Century Greek audience, and her savage behaviour caused many to see her as a villain.

This negative reception of Euripides’ female characters was echoed in the Greek audience’s response to Euripides’ initial interpretation of the Hippolytus myth, in which Aphrodite causes Phaedra, Hippolytus’ stepmother, to fall in love with her stepson, which has horrific consequences. It is believed that Euripides first treated the myth in a play called ‘Hippolytus Veiled’. Although this version is now lost, we know that he portrayed a shamelessly lustful Phaedra who directly propositioned Hippolytus on stage, which was strongly disliked by the Athenian audience. The surviving play, entitled simply ‘Hippolytus’, offers a much more even-handed and psychologically complex treatment of the characters: Phaedra admirably tries to quell her lust at all times. However, it could be argued that any pathos for her is lost when she unjustly condemns Hippolytus by leaving a suicide note stating that he raped her, which she does partly to preserve her own reputation, but also perhaps to take revenge for his earlier insults to her and her sex. It is debatable as to whether Euripides is trying to evoke sympathy for Phaedra and her unfortunate situation, or whether through her revenge she can ultimately be seen as a villain in the play.

However, if you look at Hecuba, Andromache, and the Trojan Women, we see how the evils of war have a grave effect on women, and in his play ‘Ion’, he sympathetically portrays Creusa, who was raped by Apollo and forced to cover up the scandal. Although some believe it is difficult to fully label Euripides as a feminist, he nonetheless understood the complexities of female emotion in a new and revolutionary way, whether the audiences, from both then and now, view his female characters as heroines or as villains.

Links and further reading:

https://www.libertarianism.org/columns/ancient-greeces-legacy-liberty-euripides-woes-woman

https://etd.ohiolink.edu/!etd.send_file?accession=ouashonors1428872998&disposition=inline

‘He’s gotta be strong and he’s gotta be fast and he’s gotta be fresh from the fight…’ Achilles vs Odysseus: Who is the greatest hero?

By Anna Jeffries-Shaw, Year 12.

In the following post, Anna hopes to make you question the concept of heroism by exploring the characters of two of the most famous heroes from the Ancient World: Achilles and Odysseus.

Heroes are prevalent in everyone’s life. Whether your hero is a real person or a character from a movie, someone close to you or someone you have never met, everybody has some sort of hero or role model. The concept of a hero, however, has existed for millennia, dating back to Ancient Greece. Here, we discover some of the most famous heroes to have existed: Hercules, Hector, Aeneas, Perseus, Theseus, Jason, and Atalanta (curiously the only female who repeatedly makes lists about the top heroes in Greek mythology). And of course, arguably two of the most famous men and heroes of history: Achilles and Odysseus.

Before it is possible to begin to tackle the question of which of these men was the greatest hero, it is first necessary to explore the even greater question of what constitutes a hero. The OED defines a hero as ‘a person who is admired for their courage, outstanding achievements, or noble qualities’. In other words, a role model. In Greek tradition, however, a hero was a human, who was endowed with superhuman abilities by virtue of being descended from an immortal god. A hero in that era would not have any of the additional connotations we’ve come to expect of moral worth, valour and so on. In fact, the Greek word ‘ἥρως’ (pronounced ‘heros’), which is usually translated as hero, actually means just a ‘warrior’. And so this debate seems futile, in a sense, as expecting ‘heroism’ of either Achilles or Odysseus – to expect them to conform to any of our ideas of what a ‘hero’ is – is an anachronism.

Nevertheless, it is a topic worth exploring: which man was more heroic?

Achilles: the hero of the Iliad. Brutal, vain, pitiless… and thus a true hero. He does not fit modern conventions of morality. He is a killer, a rapist, a plunderer. He is temperamental, which has dire consequences right from the beginning, revealed by the opening lines of the Iliad:

“Anger be now your song, immortal one,

Achilles’ anger, doomed and ruinous,

that caused the Achaeans loss on bitter loss.”

(Translated by Robert Fitzgerald)

He can be pitiless, and he can be murderously cruel. Yet there is still something fundamental about him to which we can all relate. He may be an original Byronic hero, fitting the description of the literary character named after Lord Byron, a poet who was part of the Romantic movement in literature, before the term was even coined. The Byronic hero is usually dark and moody, sexually intense, mysterious, emotional troubled and arrogant and Achilles is all these things. He is expected to perform numerous heroic deeds, yet he disagrees, complains, and is willing to go to any length just to prove he’s right. He’s not necessarily the kind of person one wants to be, but certainly the kind of person one can relate to.

Left: Brad Pitt as Achilles in Troy (2004) Right: Sean Bean as Odysseus in Troy (2004)

Contrasting to the seemingly brutish Achilles is Odysseus, the hero of the Odyssey, which begins thus:

“Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns

driven time and again off course, once he had plundered

the hallowed heights of Troy.”

(Translated by Robert Fagels)

His key feature is his cunning. He is not primarily a rash or fierce hero, although his physical strength and other conventional aspects of Ancient Greek heroism are not to be overlooked. Odysseus is a multi-faceted hero. He is ‘πολυτροπος’ (pronounced ‘polutropos’). This is translated in a variety of different ways, with different implications. In the Fagels translation above, it is rendered as ‘man of twists and turns’, in others ‘the man of many ways’. Yet the underlying message about his character is evident: he can morph into a wide variety of different identities. And for what? In order to survive. It is his cunning, ultimately, that leads to the sacking of Troy as a result of the legendary Trojan Horse. It is ironic that Achilles, whose physical power was not able to destroy Troy, gets to be the number one hero of the Iliad, and not Odysseus, who succeeded where Achilles failed. Odysseus is seemingly incomparable; his fame cannot come from the fall of Troy.

Whilst it is seemingly impossible for either to fit our modern sensibilities of heroism, both hold elements. Many have questioned, of Achilles, whether kindness, altruism, generosity, and modesty were just seen as weaknesses to the fierce and brave exterior. In fact, Achilles spares Priam’s life in book 24 of the Iliad, returning Hector’s body and even calling him ‘dear old man’. Is this kindness? His genteel character may be seen in his relationship with Patroclus, which is explored in Madeline Miller’s ‘Song of Achilles’ and in which Achilles and Odysseus are shown to be the only two characters who can maintain loving relationships.

Instead, we must consider two key elements central to heroism in this era: ‘kleos’ and ‘nostos’. ‘Kleos’ literally translates as fame and glory, whereas ‘nostos’ is described as a ‘song of safe home coming.’ It is Achilles’ destiny to chose between the two in the famous prophecy: he must either die a glorious death at a young age, or live until old age unfruitfully. He choses the former; he chooses to have kleos. On the other hand, upon Odysseus’ return to Ithaca, in disguise, it will take him a long time before he can prove to everyone that he really is the King of Ithaca, to re-establish his identity and ultimately achieve nostos. However, he is seemingly one above Achilles in this way: he attains his kleos from his nostos.

Both of these heroes are undeniably human men with the capacity for goodness, love and bravery. And whilst I believe Odysseus to be the greater hero, it is a debate that can never be settled simply because no one can know definitively what a hero is.

Follow @Classics_WHS on Twitter